返回论文网在线首页
  • 论文网在线-首页
  • 免费学术论文
  • 学术期刊
  • 论文网在线网站简介
  • 征稿授权

“摩拜单车”的得名之由

作者:张树 来源:北方文学 论文栏目:文学论文     更新时间:2019-04-22   浏览

张树

摘要:“摩拜单车”陆续在我国各大城市相继推出,所到之处均能引起一股骑行新风尚。本文主要基于构成成分等语言内部因素的角度,并结合相关的社会语用心理视角,探讨了“摩拜单车”名称的得名之由。

关键词:摩拜单车;拟外来词;得名之由;规范

一、“摩拜单车”的兴起

最近一段时间,“摩拜单车”成为热词,经常在各个新闻标题上亮相,网络朋友圈更是吹来一股“摩拜之风”。随着近些年来城市交通拥挤、空气污染加重,低碳出行如公交车、自行车外出被提倡。“摩拜单车”正是顺应这一环保潮流而生,迅速在街头巷尾走红,成为人们短途出行的首选,而相关话题也频频亮相于新闻媒体,足以看出共享单车的推广正慢慢影响我们的生活。

二、“摩拜单车”名称的得名之由

先看这辆车的名字。“摩拜单车”一词并不是严格意义上的外来词,外来词是音或义只要有其中之一来自外族语即可。“mobike”不是外民族语言中的词语,是本族人从该车特点的角度出发,借用英语词造好后再翻译成汉语的结果。

(一)“摩拜单车”名称的由来

“mobike”是对英语单词“mobile”和“bike”经过截取而形成的截搭词,如同英语中对“motor(汽车)和hotel(旅馆)”进行截取而形成“motel(汽车旅馆)”,对“smoke(烟)和fog(雾)”进行截取而形成“smog(烟雾)”。“mobike”的中文名称为“摩拜单车”。其中,“摩拜”来自于“mobile”的音译,而“单车”与“bike”在现代汉语中的意译,即“车、自行车”相近,所以,“mobike”翻译为“摩拜单车”,含义为“用手机便能控制骑行的自行车”。周荐先生(1996)认为,“拟外来词”是类乎于外来词的词,是国人参照某种外语词的发音故意使本具有表意功能的汉字作为纯记音符号而拟造出来的,目的是使该符号所指对象(通常是商品的品牌或商店的字号)产生出洋味的效果。这种词不是真正的外来词,故可名之为拟外来词。①就这样“摩拜单车”一个巧妙的具有中西合璧色彩的拟外来词就产生了。

(二)“摩拜单车”为何用“摩拜”?

上文已经介绍,“摩拜”来自于“mobike”一词中省写部分“mobile”的音译。既然是音译,那么:为什么是“摩拜”而不是“膜拜”?“膜拜”岂不是更能看出人们对这新生事物的热情追捧程度?

“膜拜”,是动词,在《现代汉语词典》(第7版)中的解释是:“在地上举两手虔诚地行礼:顶礼~”。②只用词典的这一个解释就可推翻这种疑问,一辆普通的自行车怎么可能使人下跪并且行礼,两个成分在语义上的搭配根本不合理;而且在语法上,动词性的“膜拜”与名词性的“单车”按常规所形成的动宾结构,与用来指称事物的名词性常规结构不符。而“摩拜”读着就有一种洋味,更具有吸引人眼球的效果。所以,“摩拜单车”不用“膜拜”,而是选用颇具外来色彩的“摩拜”,是适应社会外语教育水平提高,对外来色彩词语接受度提高的表现;同时也反映出品牌的国际化思路。

(三)“摩拜单车”为什么是“单车”?

“bike”译为“车、自行车”毋庸置疑,但是在这里被翻译成“单车”,笔者认为出于以下几方面的考虑:

一是音节的对称性原则。“摩拜”是一个双音节的语素,故与其搭配的最好也是一个双音节成分,这样所形成的复合词能满足人们“2+2”的心理韻律节奏需求,读起来朗朗上口,没有突兀生涩之感。而“单车”相比于一个音节的“车”和三个音节的“自行车”,正好显示了这种韵律选择的优势。

二是“单车”的语用背景。“摩拜”是为了品牌的宣传效果根据语音创造出来的,而“单车”却不是这样。它是我国汉语方言中的词,港澳台等地也有类似的叫法。经常在偶像剧或者怀旧歌曲中出现的“单车”一词,往往带给人们青春、时尚的感觉,能唤起人们温馨、浪漫的青春记忆,激发朝气蓬勃的青春活力,这也许是共享单车对此名称青睐有加的原因之一。

三是“单车”所含的命名理据。“单车”的选用不仅是来自对人们心理的考虑,而且自行车的设计特征也是名称来源的依据。“单”是“单独”的意思,“单车”的“单”扣合了其仅供一个人骑行娱乐的特征,与传统的后座可以载人的自行车区别开。所以,“单车”凸显了该车独特的设计和经营理念,是其命名的重要理据所在。

三、结语

综上,我们从造词角度对“摩拜单车”进行了分析,以期人们对这类特殊的词语有所了解。这类词语固然新颖,但不宜大肆使用,对于一些不合规范的词语一定要及时更正,否则会对词语正确运用以及中小学生的学习产生影响。只有以正确、理性的态度来对待各种问题,才能使我们的整个现代汉语体系在文化碰撞中取其精华、去其糟粕,保持自身的活力。

注释:

①周荐.拟外来词---文化交流中的怪胎[J].语文建设,1996(1).

②中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第7版)[M].北京:商务印书馆,2016:919

参考文献:

[1]高明恩.仿拟型外来词与词汇规范问题[D].东北师范大学,2005.

[2]周荐.汉语词汇结构论[M].上海:上海辞书出版社,2004.

[3]弗罗姆金,罗德曼著,沈家煊等译.语言导论[M].北京:北京语言学院出版社,1994.

[4]葛本仪.现代汉语词汇学[M].济南:山东人民出版社,2001.

咨询论文发表及论文撰写
论文网在线收录7500余种期刊杂志,种
类遍及教育、医学、经济、管理、工业等
多门类杂志的杂志推荐服务。
版权所有@2006-2019
信息产业部备案:闽ICP备05018688号-1
论文网 职称论文 职称论文发表 论文发表
值班电话
15377980356
15377980356

在线客服
228523050

咨询电话
15377980356
邱老师
业务内容
优秀杂志
支付方式
常见问题
网站地图
经营许可