返回论文网在线首页
  • 论文网在线-首页
  • 免费学术论文
  • 学术期刊
  • 论文网在线网站简介
  • 征稿授权

翻译新闻“卖葱”之管见

作者:贾帅斌 来源:北方文学 论文栏目:文学论文     更新时间:2019-07-07   浏览

贾帅斌

一、关联理论指导下的新闻翻译

关联理论将翻译看成是认知推理的过程。包括:译者对原文明示信息后暗含意义的推理;译者对译文读者进行的说明及暗含意义的表达;译文读者对译者隐含于明说之后的暗含意义的推理。本文选取社会新闻中“卖葱”一则新闻为研究案例,着眼于功能关联理论对汉译英新闻翻译的指导作用。社会新闻“卖葱”的翻译在关联理论的指导下,将翻译过程分为两部分:风格层面和逻辑层面。

(一)风格层面

“卖葱”新闻介绍天津当地社会生活。新闻播报的重点就是以简单精干的话将事情说清楚。

原文:在市民陈同广日前给《今晚报》记者打来电话称:他家附近菜市场有个卖大葱的摊位半年多来一直无人守摊,顾客自助投币买葱“很值得称道”。

译者在认知推理原文,大致把握原文的内容和意义,努力保持新闻的简明扼要的风格。译为:

译文:A few days ago,Chen Tongguang from Tianjin citys Heibei District told the Jin Wan Bao there was a leek stall nearby his home.Despite with no vendor,customers payed for leeks in an honest way,setting a good example to the society.

(二)逻辑层面

在翻译中把握文章整体及句子间的逻辑关系十分重要。因为只有在正确把握文章整体及句子间逻辑关系的基础上,才能把握原文的主要内容。

1.整体逻辑

分析“卖葱”这一原文,译者对原文的逻辑关系进行了科学的认知推理,发现原文按照“金字塔”的要求编排其逻辑关系:先介绍最重要信息:卖葱摊多年无人守,顾客自助投币不差钱。接着介绍重要程度较低的信息:卖葱摊的状况及卖葱摊成为自助摊的原因;最后是公众对这一现象的看法。

2.句子间的逻辑

与文章整体逻辑所不同,译者认知推理了文章整体逻辑关系之后,对文章句子进行了语法、语义上的分析,结构重组。

原文:摊主周大姐告诉记者,多年来她一直在这里卖葱,半年前新开了一个海鲜摊,照顾不过来。因为舍不得这个葱摊,所以就选择了自助这种经营形式。

“多年来她一直在这里卖葱”和“半年前新開了一个海鲜摊”之间存在有转折关系;如直接翻译“照顾不过来的”话会使句意显得突兀,产生歧义,即:是海鲜摊照顾不来,还是葱摊照顾不来。因此译者将句意逻辑进行调整,译为:

The vendor Ms.Zhou told the reporter she had run the leeks stall for past few years; while half an year ago she opened another stall for sea food.She had to work round the clock on it and couldnt spare time for her leek business,so she had no choice but turned the leeks stall into a self-service one.

“While”体现了句子之间的转折关系;“so”体现了句子之间的因果关系;“she had to work round the clock on it and couldn;t spare time for her leeks business”体现了“照顾不过来”的涵义。该翻译使读者易把握文章的逻辑关系。

二、词汇、句子的验证

译者选择符合英文习惯的词汇与语法,并通过查阅字典,谷歌验证锤炼用词、句子,使其地道简练。

原文:市民陈同广日前给《今晚报》记者打来电话称...

查询百度百科,译者发现“日前”的意思为:表示时间,有往日,以前;犹目前;几天前的意思。词义读音日前:英文[a few days ago;the other day]过去几天; 因此在文章整体采取过去时态。

原文:旁边一个纸板上写着“2元(人民币,下同)一把,3元一把,请自觉投币,信任万岁”。

翻译“信任万岁”,译者将其理解为 “信任最重要”,通过查询Wikipedia,发现平行句子“Trust Tops the New Rules of Customer Engagement”,经谷歌验证,发现英语国家也有相同的说法,因此译者将“信任万岁”译为 “Trust tops the self-crevice stall.”

三、结语

本文选取社会新闻中“卖葱”一则新闻为研究案例。通过分析新闻翻译实例,论证了关联理论对汉译英新闻翻译的指导作用。

参考文献:

[1]许钧.翻译概论[M].外语教学与研究出版社,2009.

[2]Sperber.D & Wilson.D.《Relevance:Communication and Cognition》[M].外语教学与研究出版社,2001.

[3]刘其中.新闻翻译教程[M].中国人民大学出版社,2004.

咨询论文发表及论文撰写
论文网在线收录7500余种期刊杂志,种
类遍及教育、医学、经济、管理、工业等
多门类杂志的杂志推荐服务。
版权所有@2006-2019
信息产业部备案:闽ICP备05018688号-1
论文网 职称论文 职称论文发表 论文发表
值班电话
15377980356
15377980356

在线客服
228523050

咨询电话
15377980356
邱老师
业务内容
优秀杂志
支付方式
常见问题
网站地图
经营许可